Arrevillaga mexicaniza a Enrique IV en el Globe

Arrevillaga mexicaniza a Enrique IV en el Globe
Por:
  • larazon

Foto Especial

Por primera vez llega hoy al The Globe Theatre la Compañía Nacional de Teatro con un reto enorme: conquistar al público shakespeariano de Londres con la presentación de Enrique IV primera parte. Se trata de la participación mexicana en el festival Globe to Globe en Inglaterra.

El director Hugo Arrevillaga se encarga de la dirección del montaje. Siete actores en escena, sólo una mujer, interpretarán a 14 personajes que brindan un drama histórico escrito por Shakespeare en 1597 en torno al soberano inglés, precedido por Ricardo II y sucedido por Enrique V. Los diálogos serán en castellano.

Son 37 compañías las que acuden al festival inaugurado el 21 de abril con la representación de Venus y Adonis, a cargo de la compañía surafricana Isango Ensemble. Sólo se ofrecen tres obras en castellano: México con Enrique IV primera parte, Argentina con Enrique IV segunda parte y España con Enrique VIII.

En entrevista con La Razón, el director da a conocer sus expectativas previo a la presentación.

¿Qué significa para ti representar a México en la cuna de la obra shakespeariana? Para mí es un orgullo, un compromiso y una responsabilidad enormes. Es la primera vez que una compañía mexicana va a dar una función al Globe como parte de un proyecto tan importante como el Festival Globe to Globe, que busca hacer un vínculo con todo el mundo con la obra shakespeariana.

Esta participación significa un reto para ti y para la CNT. ¿Les causa temor? Más que temor, me causa mucho, a mí, artísticamente por lo menos, me causa orgullo. La responsabilidad más que frenarme, que inmobilizarme, el temor, me genera mucha acción, mucha adrenalina, mucha emoción, mucha necesidad de indagación. Claro que tenemos este sentido de responsabilidad encima, pero no podemos dejar que nos avasalle y, al contrario, estamos muy ansiosos, porque qué es Shakespeare si no eso, es importantísimo para un actor, para un director poder hacer un Shakespeare; esa posibilidad nos lleva a nosotros también a poder recapitular y a buscar este momento fundamental en el que nos decidimos a convertirnos en contadores de historias.

¿Por qué decidieron presentar la obra en español? Los organizadores nos hablan de una gran cantidad de espectadores en Londres. Además si consideramos que es el año olímpico, que está en el marco de las Olimpiadas Culturales, en Inglaterra hay una enorme población de hispanoparlantes. No quieren que vayamos a hablar en inglés y montemos las obras tal cual están escritas, sino una reinterpretación. Quieren que las compañías del mundo digan qué es lo que están viendo de la obra shakespeariana y a partir de ello sentar la gran universalidad de este maravilloso dramaturgo.

¿Qué tan importante es para los ingleses Enrique IV? Esta obra se monta mucho en el Globe. Incluso su director artístico me decía: “ésa fue la última obra que monté”, y Falstaff es un ícono en la cultura inglesa. Ese personaje para ellos es fundamental. Entonces me da mucha curiosidad, me maravilla saber de qué manera vamos a poder nosotros dialogar. No buscamos hacer una revisión histórica de Enrique IV, lo que sí tenemos que decirles, no sólo a ellos sino a nosotros mismos, es qué pasa con nuestra identidad en este momento, quiénes somos como nación, como seres individuales, como artistas. Eso es lo que realmente estamos buscando.

Es así como hoy los mexicanos ofrecen su propia interpretación de Shakespeare a los críticos de Londres.