Facebook se disculpa por traducción del nombre del presidente de China

Facebook se disculpa por traducción del nombre del presidente de China
Por:
  • la_razon_online

La red social de Mark Zuckerberg tuvo que pedir disculpas públicamente por traducir el nombre del presidente chino, Xi Jinping, de manera vulgar en su plataforma.

El error de traducción, del birmano al inglés, salió a la luz luego de la segunda visita oficial de Xi a Myanmar.

El sábado pasado, el mandatario chino se reunió con la líder birmana Aung San Suu Kyi, para hablar sobre relaciones bilaterales.

En las publicaciones de Facebook sobre su encuentro, compartidas por las cuentas oficiales del gobierno de Myanmar, el nombre de Xi en inglés fue traducido como "Mr Shithole" ("señor mierda", en español).

Facebook gestionó el percance a través de un comunicado este sábado, en el que culpó por el error de traducción a un "problema técnico".

"Solucionamos un problema técnico que causaba traducciones incorrectas del birmano al inglés en Facebook", dijo Andy Stone, vocero de Facebook.

 

"Esto no debió suceder y estamos tomando medidas para garantizar que no vuelva a ocurrir", agregó.

El birmano es el idioma oficial en Myanmar, donde es hablado por dos tercios de la población.

Facebook admitió que el nombre del presidente Xi no había sido registrado en la base de datos que traduce el birmano al inglés.

Te puede interesar: Brote de virus mortal en China enciende alertas en aeropuertos de EU

En los casos en que faltan datos para una palabra, el sistema de Facebook adivina la traducción, utilizando sílabas similares para reemplazarla, dijo el representante de la red social.

Las pruebas de traducción de palabras similares que comienzan con "xi" y "shi" en birmano también arrojaron como resultado "shithole", agregó.

sh